| |
Blessing - On placement of the arm-tefillin
Before the strap of the arm-tefillin is fastened, the following blessing is said: ברוך אתה ה' אלוהינו מלך העולם אשר קדשנו במצותו וצונו להניח תפילין. English: Barukh atah Adonai Eloheinu melekh ha'olam, asher kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu l'hani'ah t'filin. Translation: "Blessed are You, LORD, our God, King of the universe, Who has sanctified us with His commandments and has commanded us to put on tefillin." On placement of the head-tefillin ברוך אתה ה' אלוהינו מלך העולם, אשר קדשנו במצותו וצונו על מצות תפילין. English: Barukh atah Adonai Eloheinu melekh ha'olam, asher kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu al mitzvat t'filin. Translation: "Blessed are You, LORD, our God, King of the universe, Who has sanctified us with His commandments and has commanded us regarding the commandment of tefillin." And then: ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד. Transliteration: Barukh shem k'vod malkhuto l'olam va'ed. Translation: "Blessed is the Name of His glorious kingdom for ever and ever." On coiling the straps around the middle finger:
וארשתיך לי לעולם, וארשתיך לי בצדק ובמשפט ובחסד וברחמים, וארשתיך לי באמונה וידעת את ה'. English: V'erastikh li l'olam, v'erastikh li b'tzedek u v'mishpat u v'hesed u v'rachamim. V'erastikh li b'emuna v'yadat et Adonai. Translation: "And I will betroth you to Myself for ever; I will betroth you to Myself in righteousness, and in justice, and in lovingkindness, and in compassion. And I will betroth you to Myself in faithfulness; and you shall know the LORD."
Write comment
|
|
No comments
|
|
|
|
|